2025关于卖火柴的小女孩英语读后感
《卖火柴的小女孩》,是十九世纪中叶丹麦作家安徒生的著名童话作品。这个故事描述了当时冷酪的现实与女孩美妙的幻想交织的画页。下面是关于卖火柴的小女孩读后感,希望对你有帮助。
卖火柴的小女孩英语读后感 1
A few days ago, I read read "The Little Match Girl," this article. The little girl selling matches in the scene Danian Ye, deeply engraved in my mind.
"Match, Match, who will match!" Sad little girl cries hit the street. Despite this, no one to buy the girl a match. Why should the little girl selling matches in the Danian Ye? That is because her family was too poor. Look at the little girl, I think, is really a living hell, a life in paradise. Danian Ye little girl who sells matches in the cold, but me? Years in the Danian Ye mother delicious meals for my doing, my sister urged me to the side try new clothes, the whole family played music with harmony and happiness.
Corner, the little girl again and again to wipe burning match, imagine the "warm stove, the fragrant duck, the beautiful Christmas tree, kind of the grandmother." This poor little girl, these are just a mirage, but it shows a little girl life, only the cold, hunger, pain and loneliness. How long can she, like other children their own as their own should have all the ah! However, this should have all but completely dashed. And me? In winter, sitting nice and warm in the fire warming himself, his mother also made me rich and delicious meals; summer day, finish school work, they and the children enjoy it playing with the hospital, spread joy and laughter compound ... ...
Why do I and the little girl the same age, living environment is different? This is because she was living under the capitalist social system, and I lived in a socialist system. They where full of cold, heartless, we are full of warmth and love here. However, sometimes I can not very well study hard, and it was to live in happiness, what happiness really ah! From now on, I have to pay close attention to time trying to learn cultural knowledge, we do not have to live up to, ah, to live up to our community, our store for the future to build a better and work hard!
卖火柴的小女孩英语读后感 2
"Oh," how the poor little girl! "I am a" Andersens Fairy Tales ", the present can not help but come out of the shadow of small girls, hearts for the little girl secretly miserable fate deplored.
"Selling Match Girl," the story of the major stresses in the cold You Heiyou Danian Ye, a little girl selling matches because there is no one to sell their matches, did not dare go home, finally died in the streets of the matter. Exposed the capitalist darkness, the author of the poor people to suffer deep sympathy.
When I read the little girl several times Huazhao matches this section of the fantasy, the heart can not help once again for the tragic fate of little girl sigh. Yes, the uneven distribution of wealth in a capitalist society, the little girl in the weak light of the matches to see Nuanhong Hong stove, the aromatic Kaoe, the beautiful Christmas tree, all the small girls are only fantasies, Simply can not be realized.
Compared little girl, how happy I was, from childhood to the present, I eat Chuannuan, in the home, parents love me in school, teachers and students of concern. Life is so beautiful!
If the little girl growing up in New China, she must also, like us, happily go to school bags on their backs, sitting in a bright classroom listening to the teacher lectures, if little girl growing up in New China, in Danian Ye, she must Mom and Dad eat Mission Nianfan If the little girl growing up in New China, she will for the motherland are proud of the rapid development if……
An insignificant the matches, this can not be open to illuminate the world, but able to warm a little girls dream. The little girl left this world, she did not feel the cold and hunger, in her eyes is a colorful world. Therefore, we do not have too much sadness dedicated to her. However, this world of cruel and cold, it can not prevent us deeply shocked. New Years Eve night, a little girl had to take to the streets, Chi Zhuojiao walk in the snow. Pictures of this unfortunate is not fair that the best witness to the times. Our compassion and kindness, where moisture and be baptized. A noble people, should have such a basic virtues: to help those in need of help, help those who are weaker than their own people. However, we have the number of people who are in the hands of as a match? This little girl lost everything, but in her modest dream and the desire to help us.
Reading the "selling Match Girl," this story, I seem to grow up, in the dim know what……
卖火柴的小女孩英语读后感 3
In a corner formed by two houses, one of which projected beyond the other. She sat down, drawing her little feet close under her, but in vain, she could not warm them. She dared not go home, she had sold no matches, earned not a single penny, and perhaps her father would beat her, besides her home was almost as cold as the street, it was an attic; and although the larger of the many chinks in the roof were stopped up with straw and rags. the wind and snow often penetrated through. Her hands were nearly dead with cold; one little match from her bundle would warm them. Perhaps, if she dared light it, she drew one out, and struck it against the wall, bravo! it was a bright, warm flame, and she held her hands over it. It was quite an illumination for that poor little girl; nay,1 call it rather a magic taper, for it seemed to her as though she was sitting before a large iron-stove with brass ornaments, so beautifully blazed the fire within! The child stretched out her feet to warm them also; alas, in an instant the flame had died away, the stove vanished, the little girl sat cold and comfortless, with the burnt match in her hand.
街边一前一后坐落着两座房子,形成一个小墙角,她蹲在墙角里,把一双小脚卷缩到身下坐了下来,可是没有用,她还是不觉得暖和。她不敢回家,因为她还没有卖掉一根火柴,没有挣到一个铜板,她的父亲也许会因此打她,况且她家几乎和大街上一样冷。那是一间阁楼,虽然屋顶上几个较大的裂口用草和破布堵住了,可风和雪还是不时地灌进来,她那双小手差不多冻僵了。她想,只要她敢抽出一根火柴,在墙上擦燃,就可以暖手,终于她抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出了火苗。当她双手覆在上面时,它变成了一朵光明、温暖的火焰,象一根奇妙的小蜡烛。小姑娘觉得自己象坐在一个大火炉旁边一样,铁炉镶有铮亮的黄铜花边和底座。火烧得多么旺,多么好啊!小姑娘刚刚伸出她的一双脚,打算暖一下的时候,哎呀!这是怎么样一回事儿?火焰忽然熄灭了!火炉也不见了。她坐在那儿,手里捏着那烧过的火柴,又回到了寒冷和孤单之中。
A second match was struck against the wall; it kindles and blazed, and wherever its light fell the wall became transparent as a veil. The little girl could see into the room within. She saw the table spread with a snow-white damask cloth, whereon were ranged shining china-dishes; the roast goose stuffed with apples and dried plums stood at one end, smoking hot, and which was pleasantest of all to see;the goose, with knife and fork still in her breast, jumped down from the dish, and waddled along the floor right up to the poor child. The match was burnt out, and only the thick, hard wall was beside her.
她又擦着一根火柴,火柴燃起来了,发出了明亮的光。墙上那块被火光照着的地方,忽然变得透明,象一块薄纱。小女孩可以看到房间的东西,桌上铺着雪白的台布,上面放着精致的瓷碟,还有填满梅子和苹果、冒着热气、香喷喷的烤鹅。最美妙的是看见了——这只背上插着刀叉的鹅从盘里跳了出来,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个可怜的小姑娘走来。就在这时,火柴熄灭了,留在她面前的,只是一堵又厚又冷的墙。
She kindled a third match. Again shot up the flame; and now she was sitting under a most beautiful Christmas tree ,far larger, and far more prettily decked out, than the one she had seen last Christmas eve through the glass doors of the rich merchants house. Hundreds of wax-tapers lighted up the green branches, and tiny painted figures, such as she had seen in the shop-windows, looked down from the tree upon her. The child stretched out her hands towards them in delight, and in that moment the lights of the match warm quenched; still, however, the Christmas candles burned higher and higher, she beheld them beaming like stars in heaven; one of them fell, the lights streaming behind it like a long, fiery tail.
她擦着了第三根火柴,又冒出了火焰。现在她觉得正坐在非常美丽的圣诞树下面,比上次圣诞节透过那富商家的玻璃门看到的那株还要大、还要美。这株树的绿枝上点燃着许许多多的蜡烛,颜色瑰丽的图画,就象橱窗里挂着的那些一样漂亮,仿佛在向她眨眼。小姑娘把两只手伸过去,火柴又熄灭了。然而圣诞树上的烛光越升越高。她看到它们变成了明亮的星星,有一颗落下来,在天上划出一道长长的火丝。
“Now some one is dying,” said the little girl, softly, for she had been told by her old grandmother, the only person who had ever been kind to her, and who was now dead that whenever a star falls an immortal spirit returns to the God who gave it.
She struck yet another match against the wall; it flamed up, and surrounded by its light, appeared before her that same dear grandmother, gentle and loving as always, but bright and happy as she had never looked during her lifetime.
“现在又有一个什么人死了。”小姑娘说。因为她的`老祖母——一个唯一待她好的人,现在已经死了,曾经告诉过她,天上落下一颗星,地上就有一个灵魂回到曾赋于他生命的上帝那里去。
她在墙上又擦了一根火柴,火光把四周照亮了。在亮光里,亲爱的和生前一样的祖母出现了。她依然是那么的慈爱和温和,然而那快活和幸福的样子却是她生前从未有过的。
“Grandmother!” exclaimed the child, “oh, take me with you! I know thou1 wilt2leave me as soon as the match goes out, thou wilt vanish like warm fire in the stove, like the splendid New Years feast, like the beautiful large Christmas tree!” and she hastily lighted all the remaining matches in the bundle, last her grandmother should disappear. And the matches burned with such a blaze of splendor, that noon day could scarcely have been brighter. Never had the good old grandmother looked so tall and stately, so beautiful and kind; she took the little girl in her arms, and they both flew together-higher, till they were in that place where neither cold, nor hunger, nor pain, is ever known, they were in paradise.
“奶奶!”小姑娘叫了起来,“啊!把我带走吧!我知道这火柴一熄灭,你就会象炉中温暖的火焰,丰盛的新年饭食,美丽的大圣诞树一样地不见了!”她急忙把剩下的一束火柴都擦着了,生怕祖母走了,这束火柴发出强烈的光芒,照得比白天还要亮。祖母从来没有象现在这样显得高大、美丽和亲切。她把小姑娘抱起来,搂在怀里。她们俩在光明和快乐飞走了,越飞越高,飞到既没有寒冷,又没有饥饿和忧愁的地方——那就是极乐世界。
But in the cold morning hour, crouching in the corner of the wall, the poor little girl was found:her cheeks glowing, her lips smiling, frozen to death on the last night of the old Year. The New Years sun shone on the lifeless child; motionless she sat there with the matches in her lap, one bundle of them quite burnt out.
“She has been trying to warm herself, poor thing!” the people said, but no one knew of the sweet visions she had beheld, or how gloriously she and her grandmother were celebrating their New Years festival.
直到寒冷的早晨,人们发现一个可怜的小姑娘蜷缩在墙角里,她双颊通红,嘴唇上带着微笑,她已经在旧年的除夕冻死了。新年的太阳升起来了,照在她那小小的身体上!她一动也不动地坐在那里,手中还捏着火柴,其中一捆已经完全烧光了。
“可怜的孩子!她是想把自己暖一下呀!”然而却没有人知道,她曾看到过多么美妙的东西,她曾多么快乐地跟祖母在一起欢度新年佳节!
【卖火柴的小女孩英语读后感】相关文章:
改写《卖火柴的小女孩》12-29
续写《卖火柴的小女孩》12-26
【精选】《卖火柴的小女孩》续写11-23
[经典]《卖火柴的小女孩》续写06-25
《卖火柴的小女孩》续写11-07
课文卖火柴的小女孩的词语解释10-18
(精品)《卖火柴的小女孩》续写10-22
《卖火柴的小女孩》续写【精品】11-12
《卖火柴的小女孩》续写[优秀]12-02