孟浩然《田家元日》阅读答案及翻译赏析

时间:2025-02-07 17:04:41 晓凤 孟浩然 我要投稿
  • 相关推荐

孟浩然《田家元日》阅读答案及翻译赏析

  现如今,我们需要用到阅读答案的时候非常的多,借助阅读答案我们可以更快速地掌握解题方法和解题技巧。什么样的阅读答案才是好阅读答案呢?下面是小编精心整理的孟浩然《田家元日》阅读答案及翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

孟浩然《田家元日》阅读答案及翻译赏析

  孟浩然《田家元日》阅读答案及翻译赏析 1

  田家元日①

  孟浩然

  昨夜斗回北,今朝岁起东。

  我年已强仕②,无禄尚忧农。

  桑野就耕父,荷锄随牧童。

  田家占气候,共说此年丰。

  【注】①此诗作于孟浩然去长安应试的那年春节,即开元十六年。②强仕:指四十岁。《礼记·曲礼上》:“四十曰强,而仕。”

  (1)请用简明的语言概述首联的主要意思。(3分)

  (2)这首诗中间两联抒发了诗人怎样的情感?请结合诗句分析。(4分)

  参考答案:

  (1)首联以北斗七星斗柄向北意喻冬天,(1分)向东意喻春天,(1分)意谓除夕还是冬天,大年初一已是新春。(1分)(答“昨夜北斗星出现在天际,今日就是新的一年了。”也可以给满分。)

  (2)答案一:诗人虽年已四十而未出仕,不免有些无奈和伤感,但他并未耽于此忧,而是在舒适逸乐的隐居田园生活中找到自己的志趣,在与老农牧童恬淡的耕作中享受到五谷丰登的乐趣。(结合语句分析诗人的无奈,给2分,结合诗句分析诗人的志趣,给2分。)

  答案二:中间两联叙写了诗人的隐居生活内容,虽然表面看诗人恬淡闲适,但隐隐透露出他不甘隐居躬耕的心情,他隐居只是为了取得清高的声望,以便得到引荐,达到入仕的目的'。“无禄”一词恰是诗人不甘心的宣言。(结合诗句分析诗人的无奈,给2分,结合诗句分析诗人的志趣,给2分。)

  注释:

  1.元日:农历正月初一。

  2.斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。

  3.起:开始。东:北斗星斗柄朝东。

  4.强仕:强仕之年,即四十岁。

  5.无禄:没有官职。禄:官吏的薪俸。尚:还。

  6.桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。

  7.荷:扛,担。

  8.占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。

  参考译文:

  昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨一年又开始了。我已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心农事。靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。农家人推测今年的收成,都说这一年是丰收年。

  赏析:

  这首五言律诗写作者的亲身经历,作于他去长安应试的那年春节。诗中首尾两联反映了我国古代农民非常重视观测天象,注意气候、节令与农业生产的关系,其中虽有某种程度的迷信色彩,但更多的是从生产实践中总结出来的经验,有一定的科学价值。中间两联叙写了自己的隐居生活内容,其中隐隐透露了作者不甘隐居躬耕的心情,说明他的鹿门隐居只是为了取得清高的声望,以便得到引荐达到入仕的目的。

  孟浩然《田家元日》阅读答案及翻译赏析 2

  昨夜斗回北,今朝岁起东。

  我年已强仕,无禄尚忧农。

  桑野就耕父,荷锄随牧童。

  田家占气候,共说此年丰。

  1、下列对本诗的理解和分析,不正确的一项是(3分)

  A、本诗的首联通过写北斗的转动显示时间的推移,节序的更替,暗中扣题中的“元日”。

  B、颔联写诗人想勉强进入仕途,就算现在没有官职也忧心农事。表达了诗人对农事仍然重视、关心。

  C、颈联通过写白天诗人和农父一起扶犁耕作,傍晚诗人荷锄伴牧童一道返回村庄的田园生活,展示了一幅田园牧歌图。

  D、全诗体现了孟浩然诗歌“冲淡灵动,清新自然”的风格,语言色彩清淡。

  2、 本诗与陶渊明《饮酒·其五》的思想感情有何异同?请结合作品简要分析。(6分)

  答

  1、B、 “强仕”是四十岁的意思。亦作“彊仕”。四十岁的代称。出自《礼记·曲礼上》:“四十曰强,而仕。”

  2、同:都表达了回归田园后对自然的热爱之情、宁静安详的心态和闲适自得的.情趣。两首诗都通过一些典型的乡村意象来表达情感的。

  异:陶诗表达了诗人摆脱世俗烦恼后的超然闲适,认为辞官归隐才能真正体现人生乐趣的心境。“心远”二字是全诗的主旨所在。最后两句所说的“真意”、“忘言”都是因为“心远”。

  孟诗暗含作者隐居躬耕的不甘、壮志难酬的无奈。“我年已强仕”“无禄”写诗人已进入四十岁的壮年时期,本应出仕,施展抱负,但未曾得到一官半职。表现了诗人仕途的际遇。(每点2分)

【孟浩然《田家元日》阅读答案及翻译赏析】相关文章:

孟浩然《田家元日》翻译及赏析07-29

孟浩然田家元日原文及翻译10-08

孟浩然田家元日原文及赏析11-24

田家元日孟浩然古诗赏析10-23

孟浩然田家元日全文、注释、翻译和赏析_唐代04-17

孟浩然《田家元日》全诗赏析11-03

孟浩然 田家元日06-27

田家元日 孟浩然09-25

古诗田家元日的原文翻译及赏析08-24