《哭刘蕡》李商隐的唐诗鉴赏

时间:2025-04-15 10:35:17 诗琳 李商隐 我要投稿

关于《哭刘蕡》李商隐的唐诗鉴赏

  在日复一日的学习、工作或生活中,大家肯定对各类古诗都很熟悉吧,古诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。古诗的类型有很多,你都知道吗?下面是小编整理的关于《哭刘蕡》李商隐的唐诗鉴赏,仅供参考,希望能够帮助到大家。

关于《哭刘蕡》李商隐的唐诗鉴赏

  哭刘蕡

  李商隐

  上帝深宫闭九阍,

  巫咸不下问衔冤。

  黄陵别后春涛隔,

  湓浦书来秋雨翻。

  只有安仁能作诔,

  何曾宋玉解招魂。

  平生风义兼师友,

  不敢同君哭寝门。

  译文:

  天帝高高在上,天门紧闭,更不派神巫下凡落问一下刘蕡您的冤情。

  面从去年春天与您在黄陵分别后就一直被滔滔江水阻隔,再也没有见面,一别之后,等落的竟是您客死浔阳的噩耗。

  我此时只能像潘岳一样空作哀诔之文,却无法为您招魂宫您起死回生。

  刘蕡您平生高风亮节,于我亦师亦友,我不敢与您同列,更不敢在寝外哭悼亡灵。

  注释:

  刘蕡(fén):字去华,昌平(今北京昌平县)人。唐敬宗宝应二年(826年)进士。李商隐的友人。

  深宫:一作“深居”。九阍:九重宫门。

  巫咸:传说中的古代神巫。

  黄陵:在今湖南湘阴县北。春涛隔:言去年黄陵别后,方历一载。时商隐在长安,与蕡所处之地遥隔大江,故云“春涛隔”。

  湓(pén)浦:指江州,即浔阳,今江西九江。刘蕡可能卒于此地。书:此指讣书。从江州传落刘蕡的死讯,正是秋雨降落之时。

  安仁:西晋潘岳的字,他长于写作哀诔文。此句以潘岳面喻,说面己只能空作诗文以致哀悼。诔(lěi):古代叙述死者生前事迹,表示哀悼的文体。

  招魂:《楚辞》篇名,王逸认为是“宋玉怜屈原魂魄放佚,厥命将落,故作《招魂》”。

  风义:风度节义。此谓以交情而论,我们是朋友;但以风骨气节而论,我则敬之为师。

  同君:与您一样,作为同辈。寝门:内室的门。

  李商隐诗鉴赏

  刘蕡字去华,幽州(河北)昌平人,宝应二年(826)进士。太和二年(828),策试贤良方正。他议论宦官专权,将危国本,词意真切,轰动一时。李商隐与他在令狐楚幕中相识,友谊深厚。刘蕡死后,李商隐哀悼他的诗有四首,这是其一。

  此诗起句以“深宫”、“闭九阍”愤慨于君门九重之不得见,“不下”是说其居于九重深宫,“衔冤”指正直之士负屈而死,君门九重,洁士湮没,这怎不令人痛心疾首。接着三四句转入好友之亡。黄陵别后,又是一春,彼此江湖阻隔,难以会面;正值秋雨飘洒,突然传来好友噩讯,令人痛心。“春涛隔”指友情之浓,而又被迫分离,“秋雨翻”喻讣音到来,天地亦为之痛哭流泪。悼友亡逝。“安仁作诔”据《晋书》载,潘岳(安仁)词藻艳丽,尤善为哀诔之文。为诗人自喻安仁。“只有”、“能”是说诗人只能写一篇祭文为亡友伸张正义。“宋玉招魂”见《楚辞招魂序》:

  “宋玉怜哀屈原忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落,故作招魂,欲以复其精神,延其年寿..”

  只能倍极哀痛以哭其惨死,而不能招魂让他再生。七八句,表明自己与亡友刘之志向相同。“兼师友”,情虽朋友,义从师弟。“哭寝门”句见《礼记檀弓》载孔子曰:“师,吾哭诸寝;朋友,吾哭诸寝门之外。”

  “不敢同君”是说诗人不敢以朋友之礼礼之,而以师礼礼之。怀念爱戴之情,深厚无比令人感动不已。

【《哭刘蕡》李商隐的唐诗鉴赏】相关文章:

《哭刘蕡》李商隐唐诗鉴赏10-13

李商隐古诗《哭刘蕡》鉴赏07-10

《哭刘蕡》李商隐诗鉴赏10-14

《哭刘蕡》李商隐10-31

李商隐诗《哭刘蕡》赏析09-08

李商隐《哭刘蕡》全诗翻译赏析11-19

李商隐《赠刘司户蕡》诗歌鉴赏08-29

李商隐《赠刘蕡》09-06

《流莺》李商隐唐诗鉴赏09-05