李商隐《寄令狐郎中》原文
在平时的学习、工作或生活中,大家一定没少看到经典的古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。你还在找寻优秀经典的古诗吗?以下是小编收集整理的李商隐《寄令狐郎中》原文,仅供参考,欢迎大家阅读。
李商隐《寄令狐郎中》原文 1
寄令狐郎中
作者:李商隐
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
【注解】:
1、嵩:中岳嵩山,在今河南。
2、双鲤:指书信。
3、茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。
【简析】:
这首诗以感谢故人关心之名籍以修好,意在不言,但用典非常贴切。
作者其它作品:
哀筝
安定城楼
安平公诗
巴江柳
灞岸
白云夫旧居
百果嘲樱桃
板桥小别
北楼
北齐二首
北禽
北青萝
碧城三首
碧瓦
汴上送李郢之苏州
别薛岩宾
别智玄法师
病中闻河东公乐营置酒口占寄上
病中早访招国李十将军遇挈家游曲江
残花
蝉
肠
嫦娥
嘲桃
嘲樱桃
陈后宫
陈后宫
城上
城外
池边
崇让宅东亭醉后沔然有作
筹笔驿
酬别令狐补阙
酬崔八早梅有赠兼示之作
酬令狐郎中见寄
出关宿盘豆馆对丛芦有感
初起
初入武夷
初食笋呈座中
楚宫
楚宫
楚宫二首
楚吟
楚泽
垂柳
垂柳
春风
春日
春日寄怀
春深脱衣
李商隐《寄令狐郎中》原文 2
寄令狐郎中
唐代:李商隐
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
韵译
你是嵩山云我是秦川树,长久离居;
千里迢迢,你寄来一封慰问的书信。
请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;
我就像茂陵秋雨中多病的司马相如。
注解
嵩:中岳嵩山,在今河南。
双鲤:指书信。
梁园:梁孝王在梁地大兴土木,以睢阳为中心,根据自然景色,修建了一个很大的花园,称东苑,也叫菟园,后人称为梁园。
茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。
鉴赏
首句“嵩云秦树久离居”中,嵩、秦指自己所在的洛阳和令狐所在的长安。“嵩云秦树”化用杜甫《春日忆李白》的名句:“渭北春天树,江东日暮云。”云、树是分居两地的`朋友即目所见之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦树”更能够同时唤起对他们相互思念情景的想象,呈现出一副两位朋友遥望云树、神驰天外的画面。
次句“双鲤迢迢一纸书”是说令狐从远方寄书问候自己。双鲤,语出古乐府《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼童烹鲤鱼,中有尺素书。”
这里用作书信的代称。久别远隔,两地思念,正当自己闲居多病、秋雨寂寥之际,忽得故交寄书殷勤问候自己,格外感到友谊的温暖。“迢迢”、“一纸”显出对方情意的深长和自己接读来书时油然而生的亲切感念之情。
三、四两句“休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相加。”转写自己目前的境况,对来书作答。据《史记·司马相如列传》,司马相如曾为梁孝王宾客。梁园是梁孝王的宫苑,此喻指楚幕。作者从公元829年(大和三年)到837年(开成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(开成二年)应进士试时又曾得到令狐绹的推荐而登第,此处以“梁园旧宾客”自比。司马相如晚年“尝称病闲居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(会昌二年)因丁母忧而离秘书省正字之职,几年来一直闲居。这段期间,他用世心切,常感闲居生活的寂寞无聊,心情悒郁,身弱多病,此以闲居病免的司马相如自况。
思想感情
这两句短短十四个字,写得凝炼含蓄,将自己过去和令狐父子的关系、当前的处境心情、对方来书的内容以及自己对故交情谊的感念融汇在一起,内涵极为丰富。闲居多病,秋雨寂寥,故人致书问候,不但深感对方情意的殷勤,而且引起过去与令狐父子关系中一些美好事情的回忆。但想到自己落寞的身世、凄寂的处境,却又深感有愧故人的问候,增添了无穷的喟慨。第三句用“休问”领起,便含难以言尽、欲说还休的感怆情怀,末句又以貌似客观描述、实则寓情于景的诗句作结,不言感慨,而感慨愈深。
创作背景
该诗是作者于武宗会昌五年(845)秋闲居洛阳时回寄给在长安的旧友令狐绹的一首诗。令狐绹当时任右司郎中,所以题称“寄令狐郎中”。
李商隐《寄令狐郎中》原文 3
《寄令狐郎中》
[唐]李商隐
原文:
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
注释:
1、嵩:中岳嵩山,在今河南登封市北,此借指作者所居之地。秦:秦岭,古代指山脉在陕西南境的终南山,这里指长安。此句从“渭北春天树,江东日暮云”(杜甫《春日忆李白》)化出,云、树乃分隔两地的双方即目所见,故以“嵩云秦树”喻双方京、洛相隔,遥遥相思。
2、双鲤:《文选·古乐府》之一:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”后人因而用双鲤代称书信。明杨慎《丹铅总录·物用类·简牍》中则以为汉代书信,有以绢素叠成双鱼之形者,古乐府中烹鱼得书,乃譬况之言。
3、梁园:即梁苑,在今河南开封市东南,汉景帝时梁孝王所筑,为游宴之所,当时名士如司马相如、枚乘等皆为座上客。李商隐曾为令狐楚(令狐绹父亲)幕宾,此句即以“梁园旧宾客”自指。
4、“茂陵”句:《史记·司马相如传》载:“相如尝称病闲居,不慕官爵,拜为孝文园令。既病免,家居茂陵。”时李商隐闲居多病,故以司马相如自况。
赏析:
李商隐曾三为令狐楚幕宾,与令狐父子关系密切。此诗乃回答令狐绹书信之作。首二句交待事实:诗人与令狐绹分居京、洛,令狐绹寄书问候。虽是实事之语,而“云”、“树”用杜甫诗典,思念之情隐含;“迢迢”与“一纸书”对举,透出诗人对友人问候的感激之情。三、四句转以回答来信,以短短十四字,将与令狐父子渊源、自身处境、对方来信的内容以及自己的`感念之情尽寓其中,凝练含蓄,温柔悲恻。或以为此诗乃李商隐自求荐举之语:“以杨得意望令狐(杨得意是推荐司马相如的人)。”(姚培谦《李义山诗集笺注》)这也是很有可能的,但应该看到,即令诗人果有此意,亦不是摇尾乞怜之态,而是以情动人,意在言外。故此诗可作求汲引之语看,亦可作叙友情之语看。
李商隐《寄令狐郎中》原文 4
原文
嵩云秦树久离居,双鲤迢迢一纸书。
休问梁园旧宾客,茂陵秋雨病相如。
注解
1、嵩:中岳嵩山,在今河南。
2、双鲤:指书信。
3、茂陵:今陕西兴平县东北,以汉武帝陵墓而得名。
韵译
你是嵩山云我是秦川树,长久离居;千里迢迢,你寄来一封慰问的鲤书。
请别问我这个梁园旧客生活的甘苦;我就象茂陵秋雨中多病的司马相如。
评析
这首诗是作者于武宗会昌五年(845)闲居洛阳,寄给长安故友令狐的。令狐这时正任右司郎中。首句写嵩山与秦川远隔,各在一方。以各自所见的`“云”和“树”,寄寓思念;二句写收到书信后心中的快感;三、四句写自己的境况。以因病免职闲居茂陵的司马相如自比,倾诉潦倒多病,寂寞无聊的心情。
今人刘学锴评此诗:“有感念旧恩故交之意,却无卑屈趋奉之态;有感慨身世落寞之辞,却无乞援望荐之意;情意虽谈不上深厚浓至,却比较直率诚恳。”这个论断颇为中肯。
【李商隐《寄令狐郎中》原文】相关文章:
李商隐的《寄令狐郎中》赏析10-10
李商隐《寄令狐郎中》鉴赏10-27
李商隐唐诗《寄令狐郎中》11-22
李商隐《寄令狐郎中》赏析10-04
李商隐古诗《寄令狐郎中》10-22
寄令狐郎中_李商隐的诗原文赏析及翻译08-30
李商隐《寄令狐郎中》全文及鉴赏07-20
李商隐《寄令狐郎中》审美赏析11-11
李商隐《寄令狐郎中》翻译赏析10-26