- 相关推荐
偶然作六首原文
偶然作六首原文1
偶然作六首
唐代·王维
楚国有狂夫,茫然无心想。散发不冠带,行歌南陌上。
孔丘与之言,仁义莫能奖。未尝肯问天,何事须击壤。
复笑采薇人,胡为乃长往。
田舍有老翁,垂白衡门里。有时农事闲,斗酒呼邻里。
喧聒茅檐下,或坐或复起。短褐不为薄,园葵固足美。
动则长子孙,不曾向城市。五帝与三王,古来称天子。
干戈将揖让,毕竟何者是。得意苟为乐,野田安足鄙。
且当放怀去,行行没馀齿。
日夕见太行,沉吟未能去。问君何以然,世网婴我故。
小妹日成长,兄弟未有娶。家贫禄既薄,储蓄非有素。
几回欲奋飞,踟蹰复相顾。孙登长啸台,松竹有遗处。
相去讵几许,故人在中路。爱染日已薄,禅寂日已固。
忽乎吾将行,宁俟岁云暮。
陶潜任天真,其性颇耽酒。自从弃官来,家贫不能有。
九月九日时,菊花空满手。中心窃自思,傥有人送否。
白衣携壶觞,果来遗老叟。且喜得斟酌,安问升与斗。
奋衣野田中,今日嗟无负。兀傲迷东西,蓑笠不能守。
倾倒强行行,酣歌归五柳。生事不曾问,肯愧家中妇。
赵女弹箜篌,复能邯郸舞。夫婿轻薄儿,斗鸡事齐主。
黄金买歌笑,用钱不复数。许史相经过,高门盈四牡。
客舍有儒生,昂藏出邹鲁。读书三十年,腰间无尺组。
被服圣人教,一生自穷苦。
老来懒赋诗,惟有老相随。宿世谬词客,前身应画师。
不能舍余习,偶被世人知。名字本皆是,此心还不知。
偶然作六首原文2
《偶然作六首(其二)》
[唐]王维
田舍有老翁,垂白衡门1里。有时农事闲,斗酒呼邻里。喧聒2茅檐下,或坐或复起。短褐3不为薄,园葵4固足美。动则长子孙,不曾向城市。五帝与三王5,古来称天子。干戈将揖让6,毕竟何者是?得意苟为乐,野田安足鄙。且当放怀去,行行没馀齿7。
注释:
1、垂白:指白发下垂,年老。衡门:横木为门,指简陋的屋舍。
2、喧聒(guō):喧嚣杂乱。
3、短褐:粗布短衣。
4、葵:即露葵,新叶可食,又名冬寒菜、马蹄菜。
5、五帝:泛指上古五个帝王。三王:夏禹、商汤、周文王。
6、干戈:皆为古时兵器名,后指战争。这里指用战争夺取帝位。将:与,共。揖让:作揖让贤,这里指以禅让传出帝位。
7、行行:渐渐,逐渐。馀齿:馀年。
赏析:
在外人看来,村夫野老过着粗野鄙俗的'生活。事实或许并非如此。村老们农事忙时躬耕南亩,闲时便与邻里斗酒、嬉笑讨论。他们谈说着吃穿住行,也争论着古史今变。他们适意安然,无拘无束,直到老去。诗人叙述这田舍老翁的一生,颇有陶渊明“纵浪大化中,不喜亦不惧。应尽便须尽,无复独多虑”(《神释》)的豁达与闲适,惹人向往。“五帝与三王”四句,真似村夫野老口吻,对朝代的更替、统治者的变更给予了怀疑和思考。确实,历史不过是一笔糊涂账,对于老百姓,那不过是“兴,百姓苦;亡,百姓苦”(张养浩《山坡羊·潼关怀古》)而已。
偶然作六首原文3
[唐]王维《偶然作六首(其一)》原文、注释、赏析
楚国有狂夫1,茫然无心想。散发不冠带2,行歌南陌上。孔丘与之言,仁义莫能奖3。未尝肯问天4,何事须击壤5?复笑采薇6人,胡为乃长往7?
注释:
1狂夫:指春秋时期楚国隐士接舆。他躬耕而食,佯狂不仕,曾歌“凤兮”嘲孔丘,世称“楚狂”。
2散发:披发。古时男子成年便束发着冠。冠带:戴帽束带。
3奖:劝勉,勉励。
4问天:屈原有《天问》,以抒发对上天的愤懑怨尤。这里反用其意。
5击壤:相传尧时,天下太平,百姓无事,有老人击壤而歌:“吾日出而作,日入而息。凿井而饮,耕田而食。帝力于我何有哉?”这里用其意。
6采薇:周武王灭商,伯夷、叔齐耻食周粟,隐居首阳山,采薇而食。后用采薇指隐居。
7长往:指避世隐居。
赏析:
儒者称:“不得中行而与之,必也狂狷乎。狂者进取,狷者有所不为也。”(《论语·子路》)狂狷之士,行事狂傲不羁,不顾时俗,其胸中怕是皆有一段块垒未消,才佯狂至此。此诗叙狂者行径,散发行歌,首四句便已将狂士行径写出,直欲令人绝倒。接着诗人写到狂者不讲究礼法仁义,不遇时不会怨愤满腹,安乐时不会颂圣拥君,改朝换代更不会难为自己。薄孔孟,笑伯夷叔齐,不肯为屈原和击壤老者,一气而下,否定所有,果为“狂夫”。这种狂颠否定的`态度在王维诗歌中并不多见,具有较强的冲击力。