- 相关推荐
桂州腊夜原文及赏析
在平时的学习、工作或生活中,大家最不陌生的就是古诗了吧,古诗泛指中国古代诗歌。那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编帮大家整理的桂州腊夜原文及赏析,希望能够帮助到大家。
原文:
坐到三更尽,归仍万里赊。
雪声偏傍竹,寒梦不离家。
晓角分残漏,孤灯落碎花。
二年随骠骑,辛苦向天涯。
译文
除夕守岁一直坐到三更尽,回乡之路远隔万里长路狭。
雪花飒飒作响偏落竹林旁,凄寒之夜几番梦回总关家。
破晓的号角替代残夜漏声,孤灯将要燃尽掉落碎芯花。
这两年离家在外跟随骠骑,艰辛劳苦岁暮还滞留天涯。
注释
⑴桂州:唐代州名,治今广西桂林。腊夜:除夕之夜。
⑵赊:遥远。
⑶傍:靠。这里指雪花飘落。
⑷角:号角。分:区分。漏:漏壶。古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。
⑸碎花:喻指灯花。北周庾信《灯赋》:“蛾飘则碎花乱下,风起则流星细落。”
⑹骠(piào)骑:飞骑,也用作古代将军的名号。这里指作者的主帅桂管防御观察使李昌巙。
赏析
这首诗抒发了诗人离乡万里,腊夜怀乡思归之情。尾联与首联呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因。
开头两句写除夕守岁,直坐到三更已尽。这是诗人在离乡万里,思归无计的处境中独坐到半夜的。一个“尽”字,一个“赊”字,对照写出了乡思的绵长,故乡的遥远。一个“仍”字,又透露出不得已而滞留他乡的凄凉心境。
三四两句写三更以后诗人凄然入睡,可是睡不安稳,进入了一种时梦时醒的朦胧境地。前句说醒,后句说睡。“雪声偏傍竹”,雪飘落在竹林上,借着风传进一阵阵飒飒的声响,在不能成眠的人听来,就特别感到孤方凄清。这把南寂寒夜的环境气氛渲染得很足。那个“偏”字,更细致地刻画出愁人对这种声响所特有的心灵感受,似有怨恼而又无可奈何。“寒梦不离家”,在断断续续的梦中,总是梦到家里的情景。在“梦”之前冠一“寒”字,不仅说明是寒夜做的梦,而且反映了诗人心理上的“寒”,就使“梦”带上了悄怆的感情色彩。
五六句叙时断时续的梦大醒以后再不能入睡时的情形。“晓角分残漏”。写所闻。古代用滴漏计时,夜间凭漏刻传更,残漏指夜将残尽时的更鼓声。天亮后号角一响,更鼓声歇,表明长夜过去,清晨来临。“分”,是以听觉上的不同,反映时间上的划分,透露了诗人梦断以后闻角声以前,一直眼睁睁地躺在床上耳闻更声,其凄苦之情可知。“孤灯落碎花”写所见,青灯照壁,诗人长时间地望着那盏孤零零的昏暗油灯掉落着断碎的灯花。“孤”字既表现了诗人环境的冷清,也反映了他主观感受上的寂寞。此联通过一闻一见,把作者的乡思表现得含而不露,情在词外。
“二年随骠骑,辛苦向天涯。”最后一联和首联相呼应,点出离家万里,岁暮不归的原因,收结全诗。骠骑,是骠骑将军的简称,汉代名将霍去病曾官至骠骑将军,此处借指戎昱的主帅桂管防御观察使李昌巙。这首诗写了除夕之夜由坐至睡、由睡至梦、由梦至醒的过程,对诗中所表现的乡愁并没有说破,可是不点自明。特别是中间两联,以渲染环境气氛,来衬托诗人的心境,艺术效果很强。那雪落竹林的凄清音响,回归故里的断续寒梦,清晓号角的悲凉声音,以及昏黄孤灯的断碎余烬,都暗示出主人公长夜难眠、悲凉落寞、为思乡情怀所困的情景,表现了这首诗含蓄隽永、深情绵邈的艺术风格。
作者简介:
戎昱[róng yù](约744年-约800年),唐代诗人。荆州(今湖北江陵)人,郡望扶风(今属陕西)。
戎昱早年曾应举多次,其《苦辛行》诗似诉说不第之苦。终究登第与否,记述不一。大历元年(766年),其前后入蜀,见岑参于成都。代宗广德元年冬至大历四年(763年-769年),被荆南节度使卫伯玉聘为幕府从事。曾与当时流寓江陵的杜甫相识,并得到杜甫的赏重。大历四、五年间(769年、770年),其在潭州刺史崔瓘幕中。此后几年客居桂林。德宗建中三年(782年),其受荐任职御史台。德宗建中四年(783年),戎昱出京,任辰州刺史。贞元七年(791年),任虔州刺史。约在贞元十六年(800年)后去世。
戎昱长期任幕宾之职,宦游各地,诗多感伤身世及寄赠友人之作。代表作《苦哉行五首》写于肃宗宝应元年(762年)。当时唐王朝军队收复河南,安史之乱刚刚平定,其从滑州、洛阳西行,经过华阴、渭南等地,见到回纥军队掳掠妇女,抢劫民财,杀人放火,对此极为愤慨。诗中以沉痛的笔调,诉说人民的痛苦遭遇:“冀雪大国耻,翻是大国辱。羶腥逼绮罗,砖瓦杂珠玉。”“上马随匈奴,数秋黄尘里。生为名家女,死作塞垣鬼。乡国无还期,天津哭流水。”这类表现伤乱的作品,诗风沉郁,有慷慨之音,后人以为与杜甫相接。然部分赠人与写景题材,气象局促,造句拙累,有类晚唐衰飒之作。《全唐诗》录存其诗1卷,但杂有同时代诗人戴叔伦诗作。
【桂州腊夜原文及赏析】相关文章:
《桂州腊夜》赏析09-28
戎昱:桂州腊夜 唐诗鉴赏09-19
桂州腊夜文言文阅读训练及答案11-09
王维《送邢桂州》原文翻译和赏析07-15
村夜原文及赏析06-27
《夜》原文及翻译赏析10-09
夜雪原文及赏析02-27
春夜原文赏析02-27
夜雪原文赏析12-17