秋望原文翻译赏析
无论是身处学校还是步入社会,大家都经常接触到古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。那什么样的古诗才是经典的呢?以下是小编收集整理的秋望原文翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
秋望原文翻译赏析 1
秋望
明·李梦阳
黄河水绕汉宫墙,河上秋风雁几行。
客子过壕追野马,将军弢箭射天狼。
黄尘古渡迷飞挽,白月横空冷战场。
闻道朔方多勇略,只今谁是郭汾阳。
翻译
滚滚黄河水包围着长安,河上秋风阵阵,有几行大雁飞过。
士兵们跨过护城河时尘沙阵阵,将军从弓袋中拔箭射敌军。
船驶在黄尘漫漫的古渡口,水流湍急,士兵们只好扶挽着坐在船中;明月当空,使战场悲凉起来。
听说朔方有很多勇敢而有谋略的人,而今天谁会成为像大将郭子仪一样的人?
注释
1、汉宫墙:实际指明朝当时在大同府西北所修的长城,它是明王朝与革达靼部族的界限。一作“汉边墙”。
2、客子:指离家戍边的士兵。
3、过壕:指越过护城河。
4、野马:本意是游气或游尘,此处指人马荡起的烟尘。
5、弢(tāo)箭:将箭装入袋中,就是整装待发之意。弢,装箭的袋子。
6、天狼:指天狼星,古人以为此星出现预示有外敌入侵,“射天狼”即抗击入侵之敌。
7、飞挽:快速运送粮草的船只,是“飞刍挽粟”的省说,指迅速运送粮草。
8、朔方:唐代方镇名,治所在灵州(今宁夏灵武西南),此处泛指西北一带。
9、郭汾阳:即郭子仪,唐代名将,曾任朔方节度使,以功封汾阳郡王。
赏析
《秋望》诗描写战云密布下的塞上风光,抒发对于扶危定倾、安边卫国的良将的向往,风力遒劲,慷慨悲凉,是李梦阳边塞诗的'杰出代表。
全诗紧扣诗题“秋望”二字落笔。诗中之景,无非“望”中所见,无不透出凄清肃杀的秋的气息。从首联两句都写到黄河来判断,诗人登临挑望的地点,很可能是在黄甫川堡。这里,边墙在侧,地近黄河,故水绕边墙之景首先映入诗人的视野。次句写秋雁南飞,既点明了节令,也使诗的境界愈见空阔、苍凉。
颔联写备战中的士卒与将军。“追野马”与“射天狼”对举,不必作如实的理解,这两句只是说,战士过壕越沟,纵马驰骋,其快若风,如追野马。将军则全副戎装,弯弓塔箭,满引待发。这一联写出了训练场上将士们的活动,表现了他们情绪饱满、意气风发的精神风貌,还揭示出他们行为的思想基础——“射天狼”以保国安民的崇高理想。
颈联上句所写,是诗人视线从训练场移开后在黄河渡口见到的景象。这里,尘土飞杨,运输粮草的车队、船队一派繁忙。颈联下句所写,时、地都已转换。其时月亮升起来了。诗人的目光从熙来攘往的黄河渡口移到了洒满月光的阅无人声的清冷的古战场上。这是战争爆发前的沉寂,练兵场上的紧张与黄河渡口的繁忙预示着战争即将来临,诗人的心不觉收紧了。一个“冷”字虽是专用以描写古战场的清冷与寒冷,但也隐隐透出诗人心上的那份寒意。
尾联抒情,从前三联见到的望中景象中自然转出。诗人深知,战斗的交败,主帅起着决定性的作用。他想起经常听人说起的北方多有英勇善战而又富于谋略的将军,在唐代平定安史之乱、大破吐蕃的朔方节度使、封为汾阳郡王的郭子仪便是其中最为杰出的一个。诗人感慨当时统兵的将军中再也没有郭子仪那样的人物,不禁为战争的前途充满了优虑和担心。明代边患严重,瓦刺、鞑靼先后构成明王朝西北和北方的主要威胁,榆林等明朝重要的军镇要地,经常受到袭扰。就在诗人这次犒军期间,所到之处也无不显出大战即将降临的景象,他在《榆林城》诗中说:“旌干袅袅动城隅,十万连营只为胡。”又说:“昨夜照天传炮火,过河新驻五单于。”李梦阳不希望见到劳师动众、师老兵疲、战火连绵的情况常此下去,对于朝廷用人不当、指挥失宜又多所不满,故而在《秋望》等诗中一再呼唤郭子仪式的人物再世。
创作背景
诗人在明孝宗弘治十三年(1500年)为户部主事时,曾奉命稿榆林军,七律《榆林城》与此诗即作于此次出塞搞军时。明代弘治年间,鞑靼屡扰,西北边境多有战事。李梦阳出使前线,有感而发,遂成此诗。
作者简介
李梦阳(1473—1530年),字献吉,号空同子。庆阳(今甘肃庆城县)人,后迁居扶沟(今河南扶沟县)。弘治间进士,任户部主事,迁郎中。因反对宦官刘瑾,被下狱。刘瑾败露伏诛后,迁江西提学副使。当“台阁体”弥漫诗坛时,李梦阳以复古为解放,倡导“文必秦汉,诗必盛唐”,成为“前七子”的领袖,在当时产生很大影响。只是模拟太甚,成就不高。有《空同集》。
秋望原文翻译赏析 2
秋望
【明代】高启
霜后芙蓉落远洲,雁行初过客登楼。
荒烟平楚苍茫处,极目江南总是秋。
【译文】
一场秋霜过后,开败的芙蓉花朵随风飘卷,落往远方的沙洲。一行南飞的大雁翩然飞过,诗人独自一人登上高楼远眺。目之所及,那个苍茫平阔、烟幕迷蒙的地方,是秋色凄凉的江南,是我怀念已久的故乡。
【注释】
远洲:远方的沙洲。
客:指诗人自己。
极目:满目;远望。
【赏析】
诗前两句从题“秋”展开。秋天到了,严霜摧逼,芙蓉凋谢,远处的小洲一片荒凉。一句话,道出了秋天萧条肃杀的景象,而把“芙蓉洲”这个为人常用的熟词拆开,嵌入动词“落”,既点出景色的败杀,又显得错落有致。
第二句写登楼,为下“望”作一衬垫。诗人登上高楼,一行大雁掠过。写雁既切时序即题“秋”字,而雁是远离家乡南徙,自然地引出了远离家乡的游子登楼时的怀乡之情来,为全诗定格。
后两句切题“望”,写登楼所见。眼前大地弥漫着一片烟尘,荒凉凄迷,远处浑濛苍茫,树林已卸下了它的浓绿,失去了生机;尽力远眺,整个江南笼罩在一片凄凉的`秋色之中。
绝句的结语贵在有情,有情才能够锁住一篇之意,引导人去体会篇外意、句外情。这首诗以“总是秋”三字把自己的感情浑融囫囵地囊括起来,而秋是什么,诗人没有讲,只让大家去体会揣摩,诗的内容便变得厚实丰富起来。再仔细推敲,“秋”是什么,诗人已经用景物给了人一定的启示:他极目之处是江南,那荒烟平楚之外,那嘹唳雁飞之处,就是诗人的家乡,他秋望时所思所想是什么,“秋”对诗人意味着什么,读者又不难寻绎体会出来。
诗题是“秋望”,“佳人伤春,吉士悲秋”一直是骚人永恒的主题。秋之为气,肃杀悲凉,很容易引起人的伤感思乡,所以写秋的诗一般都以抒发怀念亲人、自伤身世为主。秋思诗又常常通过写登楼远望以达怀,写雁行秋景以达悲,如唐赵嘏的《长安晚秋》“残星几点雁横塞,长笛一声人倚楼”一联,便成功地以雁飞、登楼表达自己的秋思,成为千古传颂的名句。高启这首诗也把二者组织入诗,达到强烈的艺术效果。
明初的诗风讲究神、意,追求质朴。高启这首诗就直接摄取眼前景色,平平铺展,浑成一气,含吐不露,不加议论而有弦外音、意外味,步武唐王维绝句风格。到明中叶后,诗家转而追崇气、势。同样是《秋望》诗,李梦阳这样表达:“黄河水绕汉宫墙,河上秋风雁几行。客子过壕追野马,将军韬箭射天狼。黄尘古渡迷飞挽,白月横空冷战场。闻道朔方多勇略,只今谁是郭汾阳!”虽然诗人所处地域不同,但中心思想已从个人转至忧国,诗风也力求雄壮劲节,与高启诗格调截然不同。每个特定的时代都有其特定的音符,诗家的风格尚随国运而流转,研究文学史的人必须注意到这一点。
【作者】
高启(1336-1374 ),字季迪,号槎轩,长洲(今江苏苏州市)人。元末隐居吴淞青丘,自号青丘子。元末明初诗人,文学家。与刘基、宋濂并称“明初诗文三大家”,又与杨基、张羽、徐贲被誉为“吴中四杰”,当时论者把他们比作“初明四杰”。又与王行等号“北郭十友”。高启诗兼采众家之长,无偏执之病。但从汉魏一直摹拟到宋人,又死于盛年,未能熔铸创造出独立的风格。
【秋望原文翻译赏析】相关文章:
《秋望》原文及翻译赏析10-13
秋望原文古诗赏析及翻译09-19
[必备]《秋望》原文及翻译赏析12-07
长安秋望原文翻译及赏析04-19
秋望原文赏析翻译古诗11-19
《长安秋望》原文、翻译及赏析05-18
《长安秋望》原文、翻译及赏析11-13
长安秋望原文翻译及赏析12-18
秋望原文翻译注释及赏析09-04
长安晚秋/秋望/秋夕原文翻译赏析06-08