- 相关推荐
《留春令·画屏天畔》晏几道宋词注释翻译赏析
《留春令·画屏天畔》是北宋词人晏几道创作的一首词。上阕写寻梦和醒后写信抒情,梦醒后和画屏山水与梦中山水交融幻化的描写,表现醒后不知身在何处的神思恍惚迷离之状极真切。下面是《留春令·画屏天畔》晏几道宋词注释翻译赏析,欢迎阅读。
作品简介
《留春令·画屏天畔》是北宋晏几道创作的一首词。该词是写一个女子伤春怀人的情思。词的上片说梦中追寻到天边,到了人迹罕至的海上十洲,醒来把无限的情思都写到了信中。下阕介绍信中主要内容。此作由远梦触动离怀,在信中与远方征人娓娓诉说,说的内容没有停留在想念之类,而是写她常去“别浦高楼”远眺江南,并告诉对方江涛声中有她登高坠下的相思泪。情感真挚,在平实的语言中饱含浓浓的情意。
词作原文
留春令
画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限伤春事。
别浦高楼曾漫倚。对江南千里。楼下分流水声中,有当日凭高泪。
作品注释
①依约:依稀,隐约。
②十洲:道教所传在海中十处仙境。
③捻:拈取。
④别浦:送别的水边。
⑤分流水:以水的分流喻人的离别。古乐府《白头吟》:“蹀躞御沟上,沟水东西流。”
⑥凭高泪:化用冯延已《三台令》:“流水,流水,中有伤心双泪。”
作品译文
从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。
作品鉴赏
起首三句,想象奇特而瑰丽,落笔颇为不俗:近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远。一实一虚,一近一远,通过这强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。“十洲”,是仙人所居、人迹罕至之地。托名为汉东方朔撰的《十洲记》载,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、长洲、元洲、流洲、生洲、凤麟洲、聚窟洲。词中例以美人为仙,美人所居为仙境,暗指所思念的人的居处。十洲是仙灵境界,凡人无法到达,只有在梦中才能前往。梦醒后,看到屏风上画着的山山水水,犹疑是梦中所历,更写出梦境的虚幻和醒后的怅惘,真是妙有远神,令人掩抑低徊不已。歇拍两句写美人手执着写有无限伤春心事的红笺准备寄给情人书信,此二句把寄人的红笺与十洲的残梦联系起来,创造出情景交融的境界,表现了词人苦恋的情怀,具有很强的艺术感染力。
下片是对往事的回忆,写抒情主人公曾无聊地独倚高楼——正在两人分别的水边,面对着辽阔的千里江南之地。这里所写的不是昔时相聚的欢娱,而是别后的思念,脱出词家惯常用的上下片对比的手法,感情便越觉沉厚。结拍两句,进一步写倚楼时的怀思。此处着意在“分流”二字。古乐府《白头吟》:“蝶躞御沟上,沟水东西流。”以水东西分流,喻人们一别之后不再相见。人倚高楼,念远之泪却滴向楼下分流的水中,将离愁别绪与怀人立情抒写得深婉曲折而又缠绵悱恻,具有感人至深的艺术力量。
词牌简介
留春令,词牌名之一,晏几道始创此调,调见《小山乐府》。双调五十字,前段五句两仄韵,后段四句三仄韵。
此调以此词为正体,若李词、沈词、黄词之摊破句法,皆变体也。此词前段第四句、后段第三句,例作拗句,如晏词别首之〔懊恼黄花暂时香〕、〔水湿红裙酒初消〕,高观国词之〔柳影人家起炊烟〕、〔花里清歌酒边情〕,三首皆然。晏词别首,前段第二句〔夜来陡觉〕,陡字仄声;第三句〔香红强半〕,香字平声;第五句〔仔细把、残春看〕,细字仄声;高观国词,换头句〔历尽冰霜空嗟怨〕,嗟字平声;第二句〔怨粉香消减〕,粉字仄声;第五句〔奈笛里、关山远〕,笛字仄声。谱内可平可仄据此。
作品格律
画屏天畔,梦回依约,十洲云水。手捻红笺寄人书,写无限、伤春事。
仄平平仄,仄平中仄,中平平仄(韵)。仄仄平平仄平平,仄中仄,平平仄(韵)。
别浦高楼曾漫倚,对江南千里。楼下分流水声中,有当日、凭高泪。
仄仄平平平中仄(韵),仄中平平仄(韵)。平仄平平仄平平,仄中仄,平平仄(韵)。
作者简介
晏几道(1038年5月29日—1110年),北宋著名词人。字叔原,号小山,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,中年家境中落。与其父晏殊合称“二晏”。词风似父而造诣过之。工于言情,其小令语言清丽,感情深挚,尤负盛名。表达情感直率。多写爱情生活,是婉约派的重要作家。有《小山词》留世。
这首词表达的内容
这首《留春令·画屏天畔》表达了词人对远方情人的深切怀念和无尽愁思。词中通过描绘梦境与现实的交织,以及寄书、倚楼、听流水等细节,展现了词人对过去美好时光的追忆和对当前分离状态的无奈与哀伤。整首词情感深沉,意境凄美,充满了浓厚的抒情色彩。
值得注意的词语
依约:意为依稀、隐约,这个词用于形容梦境的模糊和不确定,增强了词中梦幻般的氛围。
十洲:道教所传在海中十处仙境,这里用十洲云水来描绘梦境中的仙境,不仅增添了神秘色彩,还暗指了所思念之人的居处,表达了词人对美好时光的追忆和对远方情人的向往。
红笺:红色的信笺,象征着词人的深情和执着,他希望通过书信来表达自己的思念之情,但写出来的却是对春逝的无限感伤。
别浦高楼:送别的水边和高楼,这两个意象共同构成了词人回忆中的场景,他曾在这些地方与情人分别,面对辽阔的江南山水,更加凄楚。
分流水:以水的分流喻人的离别,形象地表达了词人与情人分别后的孤独和痛苦。
值得注意的句子
画屏天畔,梦回依约,十洲云水:这三句起笔不凡,想象奇特而瑰丽。近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远,一实一虚,一近一远,通过强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。
手捻红笺寄人书,写无限伤春事:这两句将词人的深情和执着表现得淋漓尽致。他手执着红笺,准备给远方的情人写信,但写出来的却是对春逝的无限感伤,表达了词人对美好时光流逝的无奈和哀伤。
别浦高楼曾漫倚,对江南千里:这两句是对往事的回忆,词人曾在送别的水边高楼独自倚栏眺望,面对辽阔的江南山水,更加凄楚。这里的“千里”二字不仅写出了江南的遥远,还暗示了与情人的再见遥遥无期,表达了失望之情。
楼下分流水声中,有当日凭高泪:这两句以水的分流暗喻人的离别,进一步烘托出词人的孤独和痛苦。他仿佛还能听到当日登高凭栏时流下的眼泪落在分流的水声中的声音,将离愁别绪与怀人之情抒写得深婉曲折而又缠绵悱恻。
【《留春令·画屏天畔》晏几道宋词注释翻译赏析】相关文章:
《留春令》原文、翻译及赏析05-28
晏几道《蝶恋花》宋词原文及赏析10-19
《浣溪沙·春恨》晏殊宋词注释翻译赏析08-13
晏几道《鹧鸪天》原文、翻译及赏析08-08
晏几道《蝶恋花》翻译赏析10-03
宋词三百首·晏几道《蝶恋花》赏析07-31
《破阵子·春景》晏殊宋词注释翻译赏析09-07
晏几道《蝶恋花》诗词翻译赏析09-30
《浣溪沙》宋词赏析及注释翻译09-16