《南歧之见》原文及译文

时间:2025-01-03 18:39:54 赛赛 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《南歧之见》原文及译文

  《南歧之见》,出自《贤奕编·警喻》,作者刘元卿,讲述了一个人不能孤陋寡闻,否则会自以为是,用自己错误的去衡量正确的,结果只能是颠倒是非、美丑不分。以下是小编整理的《南歧之见》原文及译文,欢迎阅读。

  原文

  南岐在秦蜀山谷中,其水甘而不良,凡饮之者辄病瘿,故其地之民无一人无瘿者。及见外方人至,则聚观而笑之曰:“异哉,人之颈也!焦而不吾类!”外方人曰:“尔垒然凸出于颈者,瘿病之也,不求善药去尔病,反以吾颈为焦耶?”笑者曰:“吾乡之人皆然,焉用去乎哉!”终莫知其为丑。

  翻译

  南歧这个地方在四川的山谷中,这里的水甘甜却水质不好,凡饮用它的人都会患上颈瘤病,所以这里的人都没有不得颈瘤病的。 当看到有外地人来,这里的人们就会聚在一起看并且笑话说:“外地人的脖子好奇怪!细瘦而且不像我们。” 外地人说:“你的脖子隆起是得了病!你不去寻找药来祛除你的病,还说我脖子细?”笑的人说:“我们乡里的人都这样,不要去治的!”最终也不知道他是难看的!

  注释

  (1)南岐:地名,在当时秦蜀一带。

  (2)甘:甜。

  (3)辄:音zhé,就,总是。

  (4)瘿(yǐng):颈瘤病,俗称大脖子病,医学称之为甲状腺肿瘤。即颈上生囊状瘤子。

  (5)故:所以。

  (6)及:到了……的时候

  (7)群小:贬称见识浅陋的人。

  (8)聚:聚拢。

  (9)焦:通“憔”,细瘦。

  (10)吾类:像我们;类:像。

  (11)垒然:高起的样子,像垒砌一样,指加粗了。

  (12)善:好。

  (13)去:去除。

  (14)以:认为。

  (15)耶:吗。

  (16)然:代词,这个样子。

  (17)焉:哪里,为什么。

  (18)终:自始至终。

  (19)莫:没有。

  出处

  本文选自明朝刘元卿所编撰的《贤奕编·警喻》。

  《贤奕编》中有许多小故事,作者希望以此起到警示的作用,让读者明白一些做人的道理。

  本文告诫人们:见怪不怪,见不怪反为怪(以错误的标准看待事物,往往会觉得正确的反而是错误的了)。

  一个人不能孤陋寡闻,否则会自以为是,用自己错误的去衡量正确的,结果只能是颠倒是非、美丑。

  南歧人一“笑”,再“笑”,不以为自己脖子粗是病,反而以为自己脖子正常,可见闭关自守、孤陋寡闻会使人眼光短浅、盲目自大,甚至发展到是非颠倒、黑白混淆的地步。

  在某些颠倒黑白、混淆是非的社会环境中,我们要有勇气坚持真理。

  从不同的角度去看问题,结果就往往不同。

【《南歧之见》原文及译文】相关文章:

南歧之见原文及翻译10-17

《南歧之见》阅读答案附翻译08-18

南歧之见的阅读答案附翻译03-12

终南别业原文、译文及赏析10-27

《利州南渡》原文译文及赏析02-25

韩愈《送董邵南序》原文及译文10-28

归有光《洧南居士传》原文译文03-19

《洧南居士传》的文言文原文及译文11-01

唐朝诗人王维《终南别业》原文译文、注释及赏析04-16

《早发焉耆怀终南别业》原文译文以及鉴赏04-17