《管仲隰朋》原文以及译文赏析

时间:2025-02-24 16:54:51 欧敏 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《管仲隰朋》原文以及译文赏析

  在日复一日的学习中,大家对文言文一定不陌生吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编收集整理的《管仲隰朋》原文以及译文赏析,欢迎大家分享。

  《管仲隰朋》原文

  管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道 。 行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘之,遂得水。

  以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马、老蚁,今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?

  选自《韩非子·说林上》。

  译文:

  管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲说:“可以利用老马的才智。”于是(管仲和隰朋)放开老马跟随着它,终于找到了路。走到山里没有水,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)地上蚁封有一寸高,地下八尺深的地方就会有水。”于是挖掘地,最终得到了水。

  凭借管仲的精明通达和隰朋的智慧,碰到他们所不知道的事,不惜向老马和蚂蚁学习;现在的人带着愚蠢的心却不知道学习有智慧的人的才智,这不也是很大的错误吗?

  启示:

  文言文《老马识途》脍炙人口,文中故事正是成语“老马识途”的来历,现比喻有经验的人熟悉情况,能在某个方面起指引、引导的作用。常用来比喻富于经验的先导。 他们不被现实所局限,不被名利而蒙蔽的精神正值得我们学习,不是吗?管仲隰朋就是利用了老马识途的本能和蚂蚁的习性解决了困难,这也反映了学习不能死记硬背的死读书,要以书本为师,同时还要学会以大自然为师,学会随时观察和思考。我们要善于向富有经验的人学习,刨根问底。越是聪明的人,越懂得问问题。

  管仲、隰朋知道老马能识途,蚁穴下有水,能利用各种动物为自己服务,摆脱困境。本文启示我们要善于向有经验的人学习,不耻下问。

  概述

  本文讲述了齐桓公于管仲、隰朋讨伐其他国家后,在回来时,却不知道路和找不到水源,管仲和隰朋便用老马的智慧和蚁壤的样子解决了这些问题。

  字词

  反:通假字同“返”,返回

  得:得到。

  失道:迷路。

  迷惑:心神迷乱,辨不清是非 。

  乃:就

  随:跟随,跟着。随之,跟着它,跟着老马,之字是代词。

  师于老马:就是以老马为师,意动用法,学习,效仿。

  放:放开,指解脱羁绊让马自己随便走

  行:走

  居:居住

  圣:圣明

  从:跟随

  孤竹:商,周时期的一个小国家

  不难:不惜,不耻

  管仲、隰朋:都是春秋时期辅佐齐 公的大臣。

  阴:山北水南

  阳 :山南水北

  以:凭借

  过:过错

  蚁壤:蚁封,即蚁穴周围防雨水的高出地面的浮土

【《管仲隰朋》原文以及译文赏析】相关文章:

《管仲、隰朋从桓公伐孤竹》阅读答案01-02

管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹 阅读答案09-15

《师说》原文以及译文赏析06-15

《小人无朋》原文及译文08-21

《望庐山瀑布》原文译文以及赏析10-20

答谢中书书原文以及译文赏析09-22

管仲论原文、翻译及赏析11-12

浣溪沙的译文以及赏析08-16

杨万里《秋山》原文、译文以及赏析09-12

《风雨》原文、译文以及鉴赏04-20